作为图书馆管理员的女儿,裘帕·拉希莉(JhumpaLahiri)自幼便十分喜欢阅读和写作,但直到读完大学,拿了四个研究生学位之后,她才出版了一部短篇小说集,并凭借这部处女作意外赢得了普利策奖。搬到罗马前,拉希莉发表了一系列故事和小说,这些作品大多取材于她作为孟加拉裔美国人的生活经历。搬到罗马后,拉希莉开始用意大利语进行写作,出版了相关作品,并且做了许多英语和意大利语的互译工作。拉希莉任教于普林斯顿大学,出版了《自我与他人的阐释》(TranslatingMyselfandOthers)。
裘帕·拉希莉(JhumpaLahiri)
HBR:《疾病解说者》(InterpreterofMaladies)赢得普利策奖时,你是什么感觉?
拉希莉:很奇怪,也很迷惑,有点为时尚早的感觉。我担心他们选错了书,因为当时没人想到这本书会获奖,甚至在最初出版时,这本书只有平装本。我刚出道时籍籍无名,出版社没有安排任何巡回签售会,宣传也很少。然后这本书突然火了起来,我惊觉自己也开始乘坐飞机、火车到各个地方去参加各种活动。不过即便如此,当时也没人想到普利策奖会给这本书带来这么大的