图书行业

首页 » 常识 » 预防 » 祖籍江门鹤山的著名儿童文学作家任溶溶逝世
TUhjnbcbe - 2024/5/8 9:30:00
白癜风治疗小偏方 https://m.39.net/pf/a_4793199.html
白癜风治疗需要多久 https://news.39.net/bjzkhbzy/171210/5919529.html
白癜风治疗需要多久 https://disease.39.net/bjzkbdfyy/171015/5762961.html
白癜风治疗需要多久 https://news.39.net/bjzkhbzy/170928/5730283.html
白癜风治疗需要多久 https://news.39.net/bjzkhbzy/170422/5326271.html
白癜风治疗需要多久 https://m.39.net/disease/a_5762961.html
白癜风治疗世家传承人 https://disease.39.net/bjzkbdfyy/170707/5523361.html
白癜风治疗世家传承人 https://m-mip.39.net/nk/mipso_5522591.html
白癜风治疗世家传承人 https://yiyuan.99.com.cn/bjzkbdfyy/yyzj/260588.html
白癜风治疗世家传承人 http://pf.39.net/bdfyy/tslf/170706/5522591.html
白癜风治疗世家传承人 http://pf.39.net/xwdt/171128/5882662.html
白癜风治疗周期 https://m.39.net/disease/a_5408152.html
白癜风治疗周期 https://m.39.net/news/a_5326271.html
白癜风治疗周期 https://disease.39.net/bjzkbdfyy/171015/5762961.html
白癜风治疗周期 https://news.39.net/bjzkhbzy/171210/5919529.html
白癜风治疗要多少钱 https://disease.39.net/bjzkbdfyy/170805/5599614.html
白癜风治疗要多少钱 https://disease.39.net/bjzkbdfyy/170601/5419382.html
白癜风治疗要多少钱 https://jbk.familydoctor.com.cn/bjbdfyy/zn/

祖籍江门鹤山著名出版家、作家、翻译家任溶溶年9月22日晨在沪离世享年岁。《安徒生童话全集》《彼得潘》《柳林风声》《木偶奇遇记》《长袜子皮皮》《夏洛的网》这些都是中国孩子耳熟能详的童话,几乎每一个孩子的童年和睡前故事里,都会或多或少伴随着几篇安徒生童话,但是大部分人都不知道,把这些经典童话带入中国的幕后英雄就是任溶溶。

年5月19日,是任溶溶的岁生日。图源文学报

任溶溶是我国具有国际影响的儿童文学大家,儿童文学泰斗、第一位岁的儿童文学作家。他自二十世纪四十年代就开始了儿童文学的翻译和创作。他的童话《没头脑和不高兴》被誉为新中国成立后最优秀的短篇作品,影响了几代中国儿童成长的经典作品。

任溶溶一生获奖无数,他曾获陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、宋庆龄樟树奖、国际儿童读物联盟(IBBY)翻译奖、中国翻译协会翻译文化终身成就奖等奖项。

这位岁的世纪老人,总是乐呵呵像个顽童一样,他的作品总是贴近孩子,透露着孩子般任性的个性,符合孩子的阅读趣味。

任溶溶出生于20世纪20年代,如今已经岁高寿了,他从40年代开始从事翻译和创作,他能用俄语、日语、英语、意大利语四种语言翻译,人们从任溶溶的译作中了解到世界上许多著名的儿童作家和作品。任溶溶在翻译这些作品时,也是精挑细选,不仅要在语言和表现形式上具有艺术性,还要具备对孩子有着深刻的思想启蒙的功能,因此,经过他翻译而来的数百部经典儿童文学作品,历经半个多世纪,依然闪闪发光!

任溶溶不仅翻译了很多深受孩子喜欢的外国童话故事,也创作了许多伴随中国孩子长大的童话,比如被拍成美术电影的《没头脑和不高兴》《一个天才杂技演员》等。此外还有大量的儿童诗歌和散文:《爸爸的老师》《我是一个可大可小的人》《我成了个隐身人》《土土的故事》《丁丁探案记》等。

网友:一路走好

任溶溶,江门鹤山人。历任上海少儿社编辑部副主任,上海译文出版社副总编辑。

乡村走出儿童文学泰斗

任溶溶的家乡在江门鹤山市古劳镇下六旺宅村任老曾说:“与儿童文学结缘是我一生的幸运。”年他开始从事文学翻译工作,年,他正式以“任溶溶”为笔名,陆续在上海儿童书局出版的《儿童故事》杂志上发表《小鹿斑比》《小飞象》等迪士尼童话故事译作。此后,他翻译了大量英语、俄语、日语、意大利语等多语种的世界儿童文学经典,他的译文通俗易读,亲切幽默,富有感染力。任老直接从意大利文译出的《木偶奇遇记》迄今仍是流传最广的中文版本,他晚年翻译的《安徒生童话全集》,更是由丹麦首相哈斯穆斯亲自授权,成为唯一的官方中文版本。任溶溶是当之无愧的儿童文学泰斗。“他在翻译外国儿童文学作品、儿童文学创作等方面都成绩斐然。”鹤山市图书馆馆长助理冯惠贞说:“他可以说是新中国第一代儿童文学家的代表。”

任溶溶。图片由其家属提供

从年翻译第一篇儿童文学作品开始,任溶溶以儿童文学为终身事业。他长期从事翻译工作和儿童文学创作,翻译了大量俄、英、意、日等多种文字的外国儿童文学名著。译著童话剧剧本《十二个月》,童话《安徒生童话全集》《木偶奇遇记》《洋葱头历险记》《彼得·潘》《长袜子皮皮》《吹小号的天鹅》等。著有小说《我是个美国黑孩子》《丁丁探案》,童话集《没头脑和不高兴》,儿童诗集《一个可大可小的人》《小孩子懂大事情》《给巨人的书》等。尤其是他创作的《没头脑和不高兴》,带给几代人欢笑,也教育几代人成长。

他的作品曾荣获第二次全国少年儿童文艺创作评奖一等奖、陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、宋庆龄樟树奖、国际儿童读物联盟翻译奖、亚洲儿童文学奖等。

“任溶溶因为懂多国语言,又一辈子专注儿童文学事业,所以他的翻译作品和创作作品都具有代表性。”冯惠贞说:“更可贵的是,他的多国语言都是自学的。”评论家刘绪源曾说,任溶溶和他所翻译的那些国外作家一起改变了中国的儿童文学。

情系家乡儿童文学事业

尽管多年来任溶溶回家乡的机会不多,然而他始终惦记着家乡,思念着家乡。

冯惠贞介绍,多年来,任溶溶坚持向家乡的鹤山图书馆捐赠个人作品及藏书。到目前,已经有余册。近几年,她和任老有过多次交流互动,“每次和他交流,都能感觉到他对家乡的那份爱”。

自年起,得知江门每年要办童书节时,任溶溶都全力支持。年,在首届江门童书节举办前夕,任溶溶特别题写了童书节活动主题:“书香侨都童乐融融”,并寄语江门的青少年儿童:“读书的孩子最聪明,越来越有本领!”

任溶溶亲笔寄语

童书节期间,通过新媒体视频、图片看到家乡童书节盛况后,任溶溶点赞:“童书节办得精彩”,希望“小朋友们都能读好书”。

年10月,首届任溶溶童书节成为最受市民欢迎的文化活动之一。童书节期间,展馆人气爆棚,来自五邑各地的大朋友小朋友纷纷进场逛书展、购图书,任溶溶的作品广受欢迎。

事后,任溶溶还特意给江门市委宣传部回信,他写道:“获悉我的家乡举办童书节,这真是件大好事。我小时候在鹤山住过多年,几乎没有儿童书可看,现在居然有专门为儿童书办的节日,太高兴了!”年5月,任溶溶为家乡鹤山的小朋友们写下亲笔寄语——多读好书,好读书,天天向上!

任溶溶亲笔寄语。

前段时间,在得知家乡江门将举办南国书香节江门分会场活动暨第三届任溶溶童书嘉年华后,任溶溶欣然提笔,给江门书香节和广大读者朋友写信,表达他的祝福与期盼!

任溶溶在信中写道:“喜闻家乡去年举办的童书节再报佳绩,为你们和家乡儿童高兴!提倡儿童多读书、读好书,真是造福乡里的一件大好事。”

任溶溶还饱含深情地写道:“我今年已虚度百岁,陪孩子读书已很困难,能否把今年童书节拟设置的阅读角,改名为‘我陪任爷爷读童书’?”他满怀诗意地畅想:“想到家乡有这么多孩子,像我童年在家乡读书那样,围着我读童书,那我可太感动、太开心了!”

收到任溶溶老先生的信后,组委会特地在主会场之一——江门市购书中心搭建了一个童书馆。童书馆里汇集了最新最全的儿童读物,并在最显眼的位置开辟了“我陪任爷爷读童书”专区,整齐摆放上任溶溶老先生翻译和创作的儿童读物。

“我陪任爷爷读童书”图书角

来源:江门发布

1
查看完整版本: 祖籍江门鹤山的著名儿童文学作家任溶溶逝世