年前规定自己啃读两本林前的参考书,今天终于草草了。一本是科纳的,一本是戈登?费依的,前者是学术性的,后者是研经类的。
戈登?费依的林前是麦种出版,在出版前就举世瞩目,因为它的英文版太权威,让人莫名地期待它的中文版。
本书正文部分,+,参考书附录还有,曾经算一天10页要大半年,如今草草读完,目的就是先过一遍,以后有需要再来查考。
本书是很传统的将林前1-16章的内容有步骤的,有次序地逐字分解。所谓有步骤,作者有一个解释的惯例,他首先会先把经文分段,然后进行翻译下,因而我们可以把它跟中文的其它版本来作对比,无论您现在读的是哪一个版本,您都可以跟之对比。比如我将之与我所读的和合本对比,初读会有诧异,经文还能如此翻译。好在戈登会在脚注里大量解释为何这样翻译。
然后作者会做一个综述,综述可以分为两个部分,一个翻译前的综述是这段经文的大概内容,戈登高级的概括水平令人叹为观止,综述的第二个内容是在翻译之后,对经文的结构进行一个分析,让我们在近日字词句前对经文的文脉有一个大概的了解,这样,避免我们进入经文后迷离方向。
然后作者会逐节分享,这里会把近代的林前的研究都放进去,从字义,句意,结构,上下文关系等,让人不得不佩服戈登的学术涵养。
戈登是一个五旬节宗背景的学者,但他的学术严谨,包容,专业,精辟,让人不得不佩服。
适合人读?
本书其实所有的人,都可以读,但如果能读原文,那么本书就不会被浪费掉,否则你那么丢掉1/3的内容,要么就痛苦万分,求主帮助我们。
传道和牧司最好可以存一本。
如果您只想存一本林前的,这本可能是您最好的选择。
卓仁爱学海无涯,赞赏有情!